空気2

KYでいこう!っていうポスタが西友に貼ってあるんすけど意味的にはカカクヤスク→KYっていう略らしいのです。たぶん米国から来たウォルマートの人のセンスじゃないかと。日本人だったらKYという言葉のネガティブな空気をそれこそ読んでキャッチコピーになんか使わないと思う。
ただ、米国と日本だと、言葉の感覚が違うのかなって思わされることがあります。西友で売ってるアメリカの「ダウニー・エイプリルフレッシュ」っていうばかでかい柔軟剤があるんすけど、エイプリルフレッシュで、向こうではどういうものか通じるんだろうな、と。新鮮な四月、ってのは日本人からするとどんなニオイなんだろと思っちまうのですが。
日米間では空気読む能力に差があるのかも。